« Le parler cauchois n’est pas un patois, c’est un dialecte. Le terme de patois a une connotation péjorative ». Michel Lecouteux aime rappeler cette citation de Jean Hebert, lorsqu’il se déplace dans les différentes animations de villages et les écoles.
Jean de la Fontaine en cauchois
En 2011, il se lance, avec d’autres auteurs dans la rédaction d’un livre, Fables et textes en cauchois. Il s’agit de reprises de textes d’auteurs comme Jean de La Fontaine, Maupassant… en cauchois, avec leur traduction en français.
L’année suivante, il tente l’aventure en solo. Il écrit son livre, Michel Lecouteux conte et raconte en cauchois, un recueil de 18 contes et 3 fables. En 2013, il les enregistre sur CD et les propose à la vente. Il fait régulièrement le salon du livre normand pour défendre les langues régionales.